Gimnazjum nr 1 w Jaśle

Do you speak ponglish? Liga Naukowa z Lotosem

 

 

Tematem przewodnim projektu realizowanego przez nas – uczennice klasy III d Wiktorię Furmanek, Kamilę Hap i Małgorzatę Wójcik jest „Jak w ramach Edutainment uwrażliwić kolegów na pułapki języka Ponglish”. Jasielska Liga Naukowa z Lotosem stworzyła nam niepowtarzalną okazję do tego, aby zaprezentować nie tylko nasze zainteresowania, ale także podnieść świadomość językową środowiska szkolnego i pozaszkolnego i uwrażliwić społeczność uczniowską na pułapki języka Ponglish wykorzystując popularną metodę Education+Entertainment (EDUTAINMENT) - nauka poprzez rozrywkę.
Pierwszym celem, jaki sobie wytyczyłyśmy było zdefiniowanie pojęcia PONGLISH, przedstawienie jego genezy, zasad tworzenia oraz przykładów użycia. W poszukiwaniu tych informacji oddałyśmy się wnikliwej lekturze stron internetowych, słownika slangu polsko-angielskiego oraz pozycji książkowych (m. in. publikacje prof. J. Miodka, P. Morana, i S. Dubisza). A oto niektóre ciekawostki, do których dotarłyśmy:
PONGLISH = ENGLISH + Polish
Czy wiedzieliście, że język Ponglish to slang używany przez Polonię zamieszkującą Wielką Brytanię, ale bardzo często możemy spotkać się też z nim w Polsce? Prawdopodobnie narodził się w wyniku masowej migracji Polaków na Wyspy Brytyjskie. Po co się go używa? Żeby popisać się swoją elokwencją a może dlatego, że nie potrafimy mówić płynnie po angielsku, albo jesteśmy zbyt leniwi, aby posługiwać się piękną, bogata polszczyzną? Zaskakujące jest również to, że ten twór rozprzestrzenia się w zastraszającym tempie. Nie jest to już tylko język młodzieży szkolnej, ale także stał się językiem obecnym w mediach, handlu, sporcie, modzie i wielu innych branżach. „Oblukajcie” kilka pongliszowych wykwitów słowotwórstwa.

1. Daj mi fona jak już będziesz fri, to wezmę dzień ofa i wydamy trochę keszu – Zadzwoń do mnie jak już będziesz wolny, to wezmę wolny dzień i wydamy trochę pieniędzy.
2. Rano lepiej jechać sabłejem, niż brać basa, bo w citi jest okropny trafik. – Rano lepiej jechać metrem niż autobusem, ponieważ w mieście są okropne korki.
3. Brejkam wszystkie rule. – Łamię wszystkie zasady.
4. Z kim mieszkasz na flacie? – Kto z tobą mieszka w mieszkaniu?
5. Gołuję na szoping do citi po czikena na dinera, a ty zostań na flacie i łejtuj na mnie. – Idę na zakupy do miasta po kurczaka na obiad, a ty zostań na mieszkaniu i czekaj na mnie.
6. Zaparkuj kara na kornerze. – Zaparkuj samochód na rogu.
7. Pasnąć- podać coś
8. Słitaśny- słodki, uroczy
9. Tyket- bilet
10.Spirometr- prędkościomierz
Z pewnością nikt by się nie spodziewał, że taki język tworzy się poprzez stosowanie pewnych zasad. Według Petera Morana (doświadczonego nauczyciela i trenera zatrudnionego dla wydawnictwa Pearson) są trzy takie zasady:
a) używaj polskiej gramatyki i angielskich słów,
b) tłumacz angielskie frazy dosłownie,
c) używaj angielskich idiomów przetłumaczonych na język polski.
Kolejnym etapem realizacji naszego projektu było przygotowanie plakatów edukacyjnych, które zostały rozwieszone w naszej szkole. Już wkrótce pragniemy również was zaprosić na wystawę do biblioteki szkolnej, której celem będzie ukazanie piękna mowy ojczystej i podniesienie świadomości językowej uczniów.
SERDECZNIE ZAPRASZAMY.

Wiktoria Furmanek 

 
© 2009 Gimnazjum nr 1 w Jaśle
Webmaster